The difference between Google Translate, a bilingual person, and a professional translator
Can be a fantastic tool to chat with people around the world on social media.
However, it still has a long way to go.
You wouldn’t want to stake your important documents or your business reputation on it.
Many companies hire bilingual people which is especially helpful in communicating with clients.
Translation, however, is a skill that requires far more preparation, knowledge, and training and is a professional craft.
Companies spend vast resources to fine-tune their original message. Not every person with two hands can play the violin. Likewise, many bilingual personnel are not skilled translators.
Professional translators are dedicate, highly skilled and proficient at their art.
ATA certified translators for instance have proven their skill by passing a very rigorous test.
For every specific industry, there can be found qualified translators knowledgeable in that field.
Although professionals do require an investment, they provide value by having your new target audience find you instead of your competition.
Cheap labor isn’t skilled; skilled labor isn’t cheap.
Our unique focus in the safety industry makes us especially qualified in safety translation.
Online training & Voiceover
OSHA signs and materials
With over thirty years working in the legal field we will assure accuracy.