There were 789 Latino workers deaths from work-related injuries in 2014. On average, there were more than 15 weekly deaths. Two Latinos died every single day, all year long!
At nearly 23 million, people of Hispanic or Latino ethnicity represented 15 percent of the U.S. labor force. By 2020, Latinos are expected to comprise 19 percent of the U.S. labor force.
Hispanic workers in the U.S. oil and gas industry bear a disproportionate share of workplace injuries, as gaps in health insurance and language issues put the workforce in greater danger of catastrophic accidents
In 2011, the most recent year for which final Bureau of Labor Statistics data are available, Hispanic oil and gas extraction workers suffered more than a quarter of the industry’s on-the-job injuries. But they made up just 7.2 percent of the extraction workforce
Customized Programs Include
Consulting Services
Assessment of safety culture
Assessment of Immigrant culture
Language Issues
Site inspections
Incident/Accident Investigation
Worker
Safety Training
Weekly/Monthly/Quarterly Safety classes
Safety meetings
OSHA 10 & 30 classes
Forklift Safety
Lockout Tagout
Covered Topics
Introduction to OSHA.
Walking and Working Surfaces, including fall protection.
Exit Routes, Emergency Action plans, Fire Prevention Plans, and fire Protection.
Electrical
Personal Protective Equipment.
Hazard Communication.
Hazardous Materials.
Materials Handling.
Machine Guarding.
Bloodborne Pathogens.
Ergonomics.
Safety and Health Program.
Fall Protection.
Permit-Required Confined Spaces
Lockout / Tagout
Machine Guarding
Welding, Cutting, and Brazing
Powered Industrial vehicles.
Introduction to Industrial Hygiene.
Why Pay four times for one class?
If an interpreter is needed for a 10 hour or 30 construction or general industry class, OSHA requires that the interpreter be knowledgeable in safety and the class must be twice as long to cover all the information.
All employees out of work twice the time plus added cost of instructor and interpreter.
Substantial money can be saved by eliminating the need for an interpreter. Our cultural understanding and passion are effective in helping workers take to heart this life-saving message.
Robotic Arm
Common Industry problems are:
Higher cost due to longer interpreted meeting;
Miscommunications with limited English proficient (LEP) employees;